Does anyone know where to find latin to english translations for Ecce Romani II?
Q. I can't seem to find one and it's making me crazy.
Asked by YourStar - Mon Nov 10 22:31:46 2008 - - 1 Answers - 0 Comments
A. Don't try online translators. They are not very good (very limited usefulness.) Your teacher will undoubtedly notice that an online translator was used anyway. Your best "line of attack" is to listen and question in class. You will learn the language this way. Utilizing "cut and paste" techniques could possibly bring you a passing grade; but what will you have learned?
Answered by d2 - Fri Nov 14 08:56:57 2008
Q. I can't seem to find one and it's making me crazy.
Asked by YourStar - Mon Nov 10 22:31:46 2008 - - 1 Answers - 0 Comments
A. Don't try online translators. They are not very good (very limited usefulness.) Your teacher will undoubtedly notice that an online translator was used anyway. Your best "line of attack" is to listen and question in class. You will learn the language this way. Utilizing "cut and paste" techniques could possibly bring you a passing grade; but what will you have learned?
Answered by d2 - Fri Nov 14 08:56:57 2008
Ecce Romani II chapter 31 translation help?
Q. im having a little trouble translating chapter 31 in ecce romani II. does anyone have this translation so i can study it for the translation quiz i have tommorrow?
Asked by latinnnnn - Mon Oct 5 17:10:46 2009 - - 1 Answers - 0 Comments
A. You really need to post the parts you need. We don't have the text in front of us.
Answered by d2 - Fri Oct 9 08:51:31 2009
Q. im having a little trouble translating chapter 31 in ecce romani II. does anyone have this translation so i can study it for the translation quiz i have tommorrow?
Asked by latinnnnn - Mon Oct 5 17:10:46 2009 - - 1 Answers - 0 Comments
A. You really need to post the parts you need. We don't have the text in front of us.
Answered by d2 - Fri Oct 9 08:51:31 2009
Ecce Romani II chapter translations? Or a (good) Latin- English dictionary that I can copy paste story at once?
Q. I just need to easily translate the chapter stories. Like if I could copy paste them into a good accurate translator that could translate a whole passage. Or just information. There are like barely any good translating websites. How has nobody copy pasted their work yet into a website?
Asked by stensy22LS - Thu Nov 13 22:49:42 2008 - - 1 Answers - 0 Comments
A. Don't try online translators. They are not very good (very limited usefulness.) Your teacher will undoubtedly notice that an online translator was used anyway. Your best "line of attack" is to listen and question in class. You will learn the language this way. Utilizing "cut and paste" techniques could possibly bring you a passing grade; but what will you have learned?
Answered by d2 - Fri Nov 14 09:02:27 2008
Q. I just need to easily translate the chapter stories. Like if I could copy paste them into a good accurate translator that could translate a whole passage. Or just information. There are like barely any good translating websites. How has nobody copy pasted their work yet into a website?
Asked by stensy22LS - Thu Nov 13 22:49:42 2008 - - 1 Answers - 0 Comments
A. Don't try online translators. They are not very good (very limited usefulness.) Your teacher will undoubtedly notice that an online translator was used anyway. Your best "line of attack" is to listen and question in class. You will learn the language this way. Utilizing "cut and paste" techniques could possibly bring you a passing grade; but what will you have learned?
Answered by d2 - Fri Nov 14 09:02:27 2008
Latin Ecce Romani ii (2) Translation?
Q. Could someone please translate this for me from latin to english... its chapter 28 of ecce romani ii (2). It would be a big help!! Chapter 28: Preparing to go Shopping Mane erat. Aurelia in cubiculo sedebat. Crines eius curabant duae ancillae, quarum altera speculum tenebat, altera crines pectebat. Phrygia, quae crines neglegenter pectebat, dominam vexabat; Syra, quod manus tremebat, speculum non bene tenebat. Aurelia igitur, neglegentia earum vexata, subito, Quam neglegentes estis! clamavit. Abite! Abite! Vocate Corneliam! Eam mecum in urbem ducere volo. Statim exierunt ancillae. Mox in cubiculum iniit Cornelia. Cur me vocavisti, mater? Aurelia respondit, Pater tuus amicos quosdam, in quibus sunt senatores… [cont.]
Asked by Venkat - Thu Sep 24 20:37:46 2009 - - 1 Answers - 0 Comments
A. It was morning. Aurelia was sitting in her room. Two maidservants were attending to her hair, one of which was holding a mirror, the other combing it [Aurelia's hair]. Phrygia, carelessly combing [Aurelia's] hair, was annoying [her] mistress; Syra, because her hands were trembling, wasn't holding the mirror well. Aurelia, therefore, annoyed at their disregard, suddenly shouted "How careless you are! Leave! Go! Call Cornelia! I want to go with [lead] her to the city with me." The maids exited immediately. Soon Cornelia entered the room. "Why have you called me, mother?" Aurelia responded: "Your father invited some friends to dinner today, of which some are distinguished senators. A servant is buying pork now; but I myself had in mind to… [cont.]
Answered by danportin - Thu Sep 24 21:10:37 2009
Q. Could someone please translate this for me from latin to english... its chapter 28 of ecce romani ii (2). It would be a big help!! Chapter 28: Preparing to go Shopping Mane erat. Aurelia in cubiculo sedebat. Crines eius curabant duae ancillae, quarum altera speculum tenebat, altera crines pectebat. Phrygia, quae crines neglegenter pectebat, dominam vexabat; Syra, quod manus tremebat, speculum non bene tenebat. Aurelia igitur, neglegentia earum vexata, subito, Quam neglegentes estis! clamavit. Abite! Abite! Vocate Corneliam! Eam mecum in urbem ducere volo. Statim exierunt ancillae. Mox in cubiculum iniit Cornelia. Cur me vocavisti, mater? Aurelia respondit, Pater tuus amicos quosdam, in quibus sunt senatores… [cont.]
Asked by Venkat - Thu Sep 24 20:37:46 2009 - - 1 Answers - 0 Comments
A. It was morning. Aurelia was sitting in her room. Two maidservants were attending to her hair, one of which was holding a mirror, the other combing it [Aurelia's hair]. Phrygia, carelessly combing [Aurelia's] hair, was annoying [her] mistress; Syra, because her hands were trembling, wasn't holding the mirror well. Aurelia, therefore, annoyed at their disregard, suddenly shouted "How careless you are! Leave! Go! Call Cornelia! I want to go with [lead] her to the city with me." The maids exited immediately. Soon Cornelia entered the room. "Why have you called me, mother?" Aurelia responded: "Your father invited some friends to dinner today, of which some are distinguished senators. A servant is buying pork now; but I myself had in mind to… [cont.]
Answered by danportin - Thu Sep 24 21:10:37 2009
Ecce Romani II chapter 45?
Q. i need help with my latin translation how would you translate: quam ad rimam sedentes inter se secreto colloguebantur, alter alteri amorem exprimens
Asked by spaceship321 - Thu May 15 20:44:01 2008 - - 1 Answers - 0 Comments
A. ... how much (to what extent) they were talking secretly with each other (between themselves) near the crack, expressing their love to each other
Answered by d2 - Thu May 15 21:02:56 2008
Q. i need help with my latin translation how would you translate: quam ad rimam sedentes inter se secreto colloguebantur, alter alteri amorem exprimens
Asked by spaceship321 - Thu May 15 20:44:01 2008 - - 1 Answers - 0 Comments
A. ... how much (to what extent) they were talking secretly with each other (between themselves) near the crack, expressing their love to each other
Answered by d2 - Thu May 15 21:02:56 2008
Translations?
Q. does any one no were i can find translations for latin books ecce romani II and Jenneys book
Asked by benmac0102 - Thu Jan 3 12:50:11 2008 - - 3 Answers - 1 Comments
A. Inventory of Classical Greek Teaching in the Schools 2000/2001
Answered by underthemask - Thu Jan 3 12:59:26 2008
Q. does any one no were i can find translations for latin books ecce romani II and Jenneys book
Asked by benmac0102 - Thu Jan 3 12:50:11 2008 - - 3 Answers - 1 Comments
A. Inventory of Classical Greek Teaching in the Schools 2000/2001
Answered by underthemask - Thu Jan 3 12:59:26 2008
help with latin translator online?
Q. hi i need some serious help. im failing this class and i got kicked of my sports team. we only have a few games left and i wantto get back on the team. so if u could please give me some online latin translator websites. if u can find one that translates whole paragraphs at once that would rock!:)or if u have the ecce romani book it is chapter 30 fire in ecce romani II A. thankyou so very much.
Asked by forumrider3 - Wed May 7 18:14:13 2008 - - 2 Answers - 0 Comments
A. Flat answer - there is no such thing. They are all essentially worthless for anything. None of the translators for Latin online give anything close to a decent translation going either way. There are too many instances where you must know the context before choosing one of the four or five possible word choices. Other problems seem to arise from the high degree of inflection in Latin - the translators just do not seem to get case and number right, and the verbs are just as bad, especially the subjunctive. They assume all is 1st person, present indicative. This is probably compounded by Latin's lack of fixed word order. The net result is you get a bunch of nouns and verbs that may or may not be in context, and you still don't know who did… [cont.]
Answered by dollhaus - Wed May 7 20:22:16 2008
Q. hi i need some serious help. im failing this class and i got kicked of my sports team. we only have a few games left and i wantto get back on the team. so if u could please give me some online latin translator websites. if u can find one that translates whole paragraphs at once that would rock!:)or if u have the ecce romani book it is chapter 30 fire in ecce romani II A. thankyou so very much.
Asked by forumrider3 - Wed May 7 18:14:13 2008 - - 2 Answers - 0 Comments
A. Flat answer - there is no such thing. They are all essentially worthless for anything. None of the translators for Latin online give anything close to a decent translation going either way. There are too many instances where you must know the context before choosing one of the four or five possible word choices. Other problems seem to arise from the high degree of inflection in Latin - the translators just do not seem to get case and number right, and the verbs are just as bad, especially the subjunctive. They assume all is 1st person, present indicative. This is probably compounded by Latin's lack of fixed word order. The net result is you get a bunch of nouns and verbs that may or may not be in context, and you still don't know who did… [cont.]
Answered by dollhaus - Wed May 7 20:22:16 2008
any good Latin students? good at translating?
Q. this is from ecce romani II ch 30. via erat plena eorum qui ad spectaculum venerant. Alii ex adstantibus aquam portabant; alii in insulam intrabant et auxilium incolis miseris fere bant. Multi tamen nihil faviebant. "Nos verte nihil facere possumus," inquiunt. "In hac urbe solent esse incendia quae extinguere non possumus. Neque hoc aedificium neque hos incolas servare possumus. Ecce! In tertio tabulato huius insulae est mater cum duobus liberis. Hi miseri flammis paene opprimuntur. Si incolae se servare non possunt, quid nos facere possumus?" Subito exclamavit unus ex adstantibus, "Cavete omnes! Nisi statim aufugietis, vos omnes opprimemini aut lapidibus aut flammis. Thanks a lot if you can translate it.
Asked by James Tran - Wed Apr 14 19:47:43 2010 - - 1 Answers - 0 Comments
A. The road was full of them who had come to the spectacle. Some were carrying water from nearby; others entered into the apartment building and were bringing help to the wretched inhabitants. Yet many were doing nothing. "We are able to do nothing to change(I'm assuming that verte is actually vertere)," they said. "In this city, they are accustomed to there being fires which we are not able to extinguish. We are able to serve neither this building nor those inhabitants. Behold! On the third floor of this building there is a mother with two children. Those miserable people are being nearly overwhelmed by the flames. If the inhabitants are not able to save themselves, what are we able to do?" Suddenly one exclaimed from nearby. "All, beware!… [cont.]
Answered by Mike H - Sun Apr 18 02:19:11 2010
Q. this is from ecce romani II ch 30. via erat plena eorum qui ad spectaculum venerant. Alii ex adstantibus aquam portabant; alii in insulam intrabant et auxilium incolis miseris fere bant. Multi tamen nihil faviebant. "Nos verte nihil facere possumus," inquiunt. "In hac urbe solent esse incendia quae extinguere non possumus. Neque hoc aedificium neque hos incolas servare possumus. Ecce! In tertio tabulato huius insulae est mater cum duobus liberis. Hi miseri flammis paene opprimuntur. Si incolae se servare non possunt, quid nos facere possumus?" Subito exclamavit unus ex adstantibus, "Cavete omnes! Nisi statim aufugietis, vos omnes opprimemini aut lapidibus aut flammis. Thanks a lot if you can translate it.
Asked by James Tran - Wed Apr 14 19:47:43 2010 - - 1 Answers - 0 Comments
A. The road was full of them who had come to the spectacle. Some were carrying water from nearby; others entered into the apartment building and were bringing help to the wretched inhabitants. Yet many were doing nothing. "We are able to do nothing to change(I'm assuming that verte is actually vertere)," they said. "In this city, they are accustomed to there being fires which we are not able to extinguish. We are able to serve neither this building nor those inhabitants. Behold! On the third floor of this building there is a mother with two children. Those miserable people are being nearly overwhelmed by the flames. If the inhabitants are not able to save themselves, what are we able to do?" Suddenly one exclaimed from nearby. "All, beware!… [cont.]
Answered by Mike H - Sun Apr 18 02:19:11 2010
From Yahoo Answer Search: 'ecce Romani II'
Fri Jul 30 22:51:37 2010 [ refresh local cache ]